Why, no, it is hardly the same, remarked Gavrila Ardalionovitch, with an air of ingenuous surprise.
Don’t interrupt, we are not such fools as you think, Mr. Lawyer, cried Lebedeff’s nephew angrily. Of course there is a difference between a hundred roubles and two hundred and fifty, but in this case the principle is the main point, and that a hundred and fifty roubles are missing is only a side issue. The point to be emphasized is that Burdovsky will not accept your highness’s charity; he flings it back in your face, and it scarcely matters if there are a hundred roubles or two hundred and fifty. Burdovsky has refused ten thousand roubles; you heard him. He would not have returned even a hundred roubles if he was dishonest! The hundred and fifty roubles were paid to Tchebaroff for his travelling expenses. You may jeer at our stupidity and at our inexperience in business matters; you have done all you could already to make us look ridiculous; but do not dare to call us dishonest. The four of us will club together every day to repay the hundred and fifty roubles to the prince, if we have to pay it in instalments of a rouble at a time, but we will repay it, with interest. Burdovsky is poor, he has no millions. After his journey to see the prince Tchebaroff sent in his bill. We counted on winning… Who would not have done the same in such a case?
Who indeed? exclaimed Prince S.
I shall certainly go mad, if I stay here! cried Lizabetha Prokofievna.
It reminds me, said Evgenie Pavlovitch, laughing, of the famous plea of a certain lawyer who lately defended a man for murdering six people in order to rob them. He excused his client on the score of poverty. ‘It is quite natural,’ he said in conclusion, ‘considering the state of misery he was in, that he should have thought of murdering these six people; which of you, gentlemen, would not have done the same in his place?’
Enough, cried Lizabetha Prokofievna abruptly, trembling with anger, we have had enough of this balderdash!
In a state of terrible excitement she threw back her head, with flaming eyes, casting looks of contempt and defiance upon the whole company, in which she could no longer distinguish friend from foe. She had restrained herself so long that she felt forced to vent her rage on somebody. Those who knew Lizabetha Prokofievna saw at once how it was with her. She flies into these rages sometimes, said Ivan Fedorovitch to Prince S. the next day, but she is not often so violent as she was yesterday; it does not happen more than once in three years.
Be quiet, Ivan Fedorovitch! Leave me alone! cried Mrs. Epanchin. Why do you offer me your arm now? You had not sense enough to take me away before. You are my husband, you are a father, it was your duty to drag me away by force, if in my folly I refused to obey you and go quietly. You might at least have thought of your daughters. We can find our way out now without your help. Here is shame enough for a year! Wait a moment ’till I thank the prince! Thank you, prince, for the entertainment you have given us! It was most amusing to hear these young men… It is vile, vile! A chaos, a scandal, worse than a nightmare! Is it possible that there can be many such people on earth? Be quiet, Aglaya! Be quiet, Alexandra! It is none of your business! Don’t fuss round me like that, Evgenie Pavlovitch; you exasperate me! So, my dear, she cried, addressing the prince, you go so far as to beg their pardon! He says, ‘Forgive me for offering you a fortune.’ And you, you mountebank, what are you laughing at? she cried, turning suddenly on Lebedeff’s nephew. ‘We refuse ten thousand roubles; we do not beseech, we demand!’ As if he did not know that this idiot will call on them tomorrow to renew his offers of money and friendship. You will, won’t you? You will? Come, will you, or won’t you?
I shall, said the prince, with gentle humility.
You hear him! You count upon it, too, she continued, turning upon Doktorenko. You are as sure of him now as if you had the money in your pocket. And there you are playing the swaggerer to throw dust in our eyes! No, my dear sir, you may take other people in! I can see through all your airs and graces, I see your game!
Lizabetha Prokofievna! exclaimed the prince.
Come, Lizabetha Prokofievna, it is quite time for us to be going, we will take the prince with us, said Prince S. with a smile, in the coolest possible way.
The girls stood apart, almost frightened; their father was positively horrified. Mrs. Epanchin’s language astonished everybody. Some who stood a little way off smiled furtively, and talked in whispers. Lebedeff wore an expression of utmost ecstasy.
Chaos and scandal are to be found everywhere, madame, remarked Doktorenko, who was considerably put out of countenance.
Not like this! Nothing like the spectacle you have just given us, sir, answered Lizabetha Prokofievna, with a sort of hysterical rage. Leave me alone, will you? she cried violently to those around her, who were trying to keep her quiet. No, Evgenie Pavlovitch, if, as you said yourself just now, a lawyer said in open court that he found it quite natural that a man should murder six people because he was in misery, the world must be coming to an end. I had not heard of it before. Now I understand everything. And this stutterer, won’t he turn out a murderer? she cried, pointing to Burdovsky, who was staring at her with stupefaction. I bet he will! He will have none of your money, possibly, he will refuse it because his conscience will not allow him to accept it, but he will go murdering you by night and walking off with your cashbox, with a clear conscience! He does not call it a dishonest action but ‘the impulse of a noble despair’; ‘a negation’; or the devil knows what! Bah! everything is upside down, everyone walks head downwards. A young girl, brought up at home, suddenly jumps into a cab in the middle of the street, saying: ‘Good-bye, mother, I married Karlitch, or Ivanitch, the other day!’ And you think it quite right? You call such conduct estimable and natural? The ‘woman question’? Look here, she continued, pointing to Colia, the other day that whippersnapper told me that this was the whole meaning of the ‘woman question.’ But even supposing that your mother is a fool, you are none the less, bound to treat her with humanity. Why did you come here tonight so insolently? ‘Give us our rights, but don’t dare to speak in our presence. Show us every mark of deepest respect, while we treat you like the scum of the earth.’ The miscreants have written a tissue of calumny in their article, and these are the men who seek for truth, and do battle for the right! ‘We do not beseech, we demand, you will get no thanks from us, because you will be acting to satisfy your own conscience!’ What morality! But, good heavens! if you declare that the prince’s generosity will, excite no gratitude in you, he might answer that he is not, bound to be grateful to Pavlicheff, who also was only satisfying his own conscience. But you counted on the prince’s, gratitude towards Pavlicheff; you never lent him any money; he owes you nothing; then what were you counting upon if not on his gratitude? And if you appeal to that sentiment in others, why should you expect to be exempted from it? They are mad! They say society is savage and inhuman because it despises a young girl who has been seduced. But if you call society inhuman you imply that the young girl is made to suffer by its censure. How then, can you hold her up to the scorn of society in the newspapers without realizing that you are making her suffering, still greater? Madmen! Vain fools! They don’t believe in God, they don’t believe in Christ! But you are so eaten up by pride and vanity, that you will end by devouring each other—that is my prophecy! Is not this absurd? Is it not monstrous chaos? And after all this, that shameless creature will go and beg their pardon! Are there many people like you? What are you smiling at? Because I am not ashamed to disgrace myself before you?—Yes, I am disgraced—it can’t be helped now! But don’t you jeer at me, you scum! (this was aimed at Hippolyte). He is almost at his last gasp, yet he corrupts others. You, have got hold of this lad —(she pointed to Colia); you, have turned his head, you have taught him to be an atheist, you don’t believe in God, and you are not too old to be whipped, sir! A plague upon you! And so, Prince Lef Nicolaievitch, you will call on them tomorrow, will you? she asked the prince breathlessly, for the second time.
Yes.
Then I will never speak to you again. She made a sudden movement to go, and then turned quickly back. And you will call on that atheist? she continued, pointing to Hippolyte. How dare you grin at me like that? she shouted furiously, rushing at the invalid, whose mocking smile drove her to distraction.
Exclamations arose on all sides.
Lizabetha Prokofievna! Lizabetha Prokofievna! Lizabetha Prokofievna!
Mother, this is disgraceful! cried Aglaya.
Mrs. Epanchin had approached Hippolyte and seized him firmly by the arm, while her eyes, blazing with fury, were fixed upon his face.
Do not distress yourself, Aglaya Ivanovitch, he answered calmly; your mother knows that one cannot strike a dying man. I am ready to explain why I was laughing. I shall be delighted if you will let me—
A violent fit of coughing, which lasted a full minute, prevented him from finishing his sentence.
He is dying, yet he will not stop holding forth! cried Lizabetha Prokofievna. She loosed her hold on his arm, almost terrified, as she saw him wiping the blood from his lips. Why do you talk? You ought to go home to bed.
So I will, he whispered hoarsely. As soon as I get home I will go to bed at once; and I know I shall be dead in a fortnight; Botkine told me so himself last week. That is why I should like to say a few farewell words, if you will let me.
But you must be mad! It is ridiculous! You should take care of yourself; what is the use of holding a conversation now? Go home to bed, do! cried Mrs. Epanchin in horror.
When I do go to bed I shall never get up again, said Hippolyte, with a smile. I meant to take to my bed yesterday and stay there till I died, but as my legs can still carry me, I put it off for two days, so as to come here with them to-day—but I am very tired.
Oh, sit down, sit down, why are you standing?
Lizabetha Prokofievna placed a chair for him with her own hands.
Thank you, he said gently. Sit opposite to me, and let us talk. We must have a talk now, Lizabetha Prokofievna; I am very anxious for it. He smiled at her once more. Remember that today, for the last time, I am out in the air, and in the company of my fellow-men, and that in a fortnight I shall I certainly be no longer in this world. So, in a way, this is my farewell to nature and to men. I am not very sentimental, but do you know, I am quite glad that all this has happened at Pavlofsk, where at least one can see a green tree.
But why talk now? replied Lizabetha Prokofievna, more and more alarmed; are quite feverish. Just now you would not stop shouting, and now you can hardly breathe. You are gasping.
I shall have time to rest. Why will you not grant my last wish? Do you know, Lizabetha Prokofievna, that I have dreamed of meeting you for a long while? I had often heard of you from Colia; he is almost the only person who still comes to see me. You are an original and eccentric woman; I have seen that for myself—Do you know, I have even been rather fond of you?
Good heavens! And I very nearly struck him!
You were prevented by Aglaya Ivanovna. I think I am not mistaken? That is your daughter, Aglaya Ivanovna? She is so beautiful that I recognized her directly, although I had never seen her before. Let me, at least, look on beauty for the last time in my life, he said with a wry smile. You are here with the prince, and your husband, and a large company. Why should you refuse to gratify my last wish?
Give me a chair! cried Lizabetha Prokofievna, but she seized one for herself and sat down opposite to Hippolyte. Colia, you must go home with him, she commanded, and tomorrow I will come my self.
Will you let me ask the prince for a cup of tea?… I am exhausted. Do you know what you might do, Lizabetha Prokofievna? I think you wanted to take the prince home with you for tea. Stay here, and let us spend the evening together. I am sure the prince will give us all some tea. Forgive me for being so free and easy—but I know you are kind, and the prince is kind, too. In fact, we are all good-natured people—it is really quite comical.
The prince bestirred himself to give orders. Lebedeff hurried out, followed by Vera.
It is quite true, said Mrs. Epanchin decisively. Talk, but not too loud, and don’t excite yourself. You have made me sorry for you. Prince, you don’t deserve that I should stay and have tea with you, yet I will, all the same, but I won’t apologize. I apologize to nobody! Nobody! It is absurd! However, forgive me, prince, if I blew you up—that is, if you like, of course. But please don’t let me keep anyone, she added suddenly to her husband and daughters, in a tone of resentment, as though they had grievously offended her. I can come home alone quite well.
But they did not let her finish, and gathered round her eagerly. The prince immediately invited everyone to stay for tea, and apologized for not having thought of it before. The general murmured a few polite words, and asked Lizabetha Prokofievna if she did not feel cold on the terrace. He very nearly asked Hippolyte how long he had been at the University, but stopped himself in time. Evgenie Pavlovitch and Prince S. suddenly grew extremely gay and amiable. Adelaida and Alexandra had not recovered from their surprise, but it was now mingled with satisfaction; in short, everyone seemed very much relieved that Lizabetha Prokofievna had got over her paroxysm. Aglaya alone still frowned, and sat apart in silence. All the other guests stayed on as well; no one wanted to go, not even General Ivolgin, but Lebedeff said something to him in passing which did not seem to please him, for he immediately went and sulked in a corner. The prince took care to offer tea to Burdovsky and his friends as well as the rest. The invitation made them rather uncomfortable. They muttered that they would wait for Hippolyte, and went and sat by themselves in a distant corner of the verandah. Tea was served at once; Lebedeff had no doubt ordered it for himself and his family before the others arrived. It was striking eleven.