Arrived at her house, Lizabetha Prokofievna paused in the first room. She could go no farther, and subsided on to a couch quite exhausted; too feeble to remember so much as to ask the prince to take a seat. This was a large reception-room, full of flowers, and with a glass door leading into the garden.
Alexandra and Adelaida came in almost immediately, and looked inquiringly at the prince and their mother.
The girls generally rose at about nine in the morning in the country; Aglaya, of late, had been in the habit of getting up rather earlier and having a walk in the garden, but not at seven o’clock; about eight or a little later was her usual time.
Lizabetha Prokofievna, who really had not slept all night, rose at about eight on purpose to meet Aglaya in the garden and walk with her; but she could not find her either in the garden or in her own room.
This agitated the old lady considerably; and she awoke her other daughters. Next, she learned from the maid that Aglaya had gone into the park before seven o’clock. The sisters made a joke of Aglaya’s last freak, and told their mother that if she went into the park to look for her, Aglaya would probably be very angry with her, and that she was pretty sure to be sitting reading on the green bench that she had talked of two or three days since, and about which she had nearly quarrelled with Prince S., who did not see anything particularly lovely in it.
Arrived at the rendezvous of the prince and her daughter, and hearing the strange words of the latter, Lizabetha Prokofievna had been dreadfully alarmed, for many reasons. However, now that she had dragged the prince home with her, she began to feel a little frightened at what she had undertaken. Why should not Aglaya meet the prince in the park and have a talk with him, even if such a meeting should be by appointment?
Don’t suppose, prince, she began, bracing herself up for the effort, don’t suppose that I have brought you here to ask questions. After last night, I assure you, I am not so exceedingly anxious to see you at all; I could have postponed the pleasure for a long while. She paused.
But at the same time you would be very glad to know how I happened to meet Aglaya Ivanovna this morning? The prince finished her speech for her with the utmost composure.
Well, what then? Supposing I should like to know? cried Lizabetha Prokofievna, blushing. I’m sure I am not afraid of plain speaking. I’m not offending anyone, and I never wish to, and—
Pardon me, it is no offence to wish to know this; you are her mother. We met at the green bench this morning, punctually at seven o’clock,—according to an agreement made by Aglaya Ivanovna with myself yesterday. She said that she wished to see me and speak to me about something important. We met and conversed for an hour about matters concerning Aglaya Ivanovna herself, and that’s all.
Of course it is all, my friend. I don’t doubt you for a moment, said Lizabetha Prokofievna with dignity.
Well done, prince, capital! cried Aglaya, who entered the room at this moment. Thank you for assuming that I would not demean myself with lies. Come, is that enough, mamma, or do you intend to put any more questions?
You know I have never needed to blush before you, up to this day, though perhaps you would have been glad enough to make me, said Lizabetha Prokofievna,—with majesty. Good-bye, prince; forgive me for bothering you. I trust you will rest assured of my unalterable esteem for you.
The prince made his bows and retired at once. Alexandra and Adelaida smiled and whispered to each other, while Lizabetha Prokofievna glared severely at them. We are only laughing at the prince’s beautiful bows, mamma, said Adelaida. Sometimes he bows just like a meal-sack, but to-day he was like—like Evgenie Pavlovitch!
It is the heart which is the best teacher of refinement and dignity, not the dancing-master, said her mother, sententiously, and departed upstairs to her own room, not so much as glancing at Aglaya.
When the prince reached home, about nine o’clock, he found Vera Lebedeff and the maid on the verandah. They were both busy trying to tidy up the place after last night’s disorderly party.
Thank goodness, we’ve just managed to finish it before you came in! said Vera, joyfully.
Good-morning! My head whirls so; I didn’t sleep all night. I should like to have a nap now.
Here, on the verandah? Very well, I’ll tell them all not to come and wake you. Papa has gone out somewhere.
The servant left the room. Vera was about to follow her, but returned and approached the prince with a preoccupied air.
Prince! she said, have pity on that poor boy; don’t turn him out today.
Not for the world; he shall do just as he likes.
He won’t do any harm now; and—and don’t be too severe with him.
Oh dear no! Why—
And—and you won’t laugh at him? That’s the chief thing.
Oh no! Never.
How foolish I am to speak of such things to a man like you, said Vera, blushing. Though you do look tired, she added, half turning away, your eyes are so splendid at this moment—so full of happiness.
Really? asked the prince, gleefully, and he laughed in delight.
But Vera, simple-minded little girl that she was (just like a boy, in fact), here became dreadfully confused, of a sudden, and ran hastily out of the room, laughing and blushing.
What a dear little thing she is, thought the prince, and immediately forgot all about her.
He walked to the far end of the verandah, where the sofa stood, with a table in front of it. Here he sat down and covered his face with his hands, and so remained for ten minutes. Suddenly he put his hand in his coat-pocket and hurriedly produced three letters.
But the door opened again, and out came Colia.
The prince actually felt glad that he had been interrupted,—and might return the letters to his pocket. He was glad of the respite.
Well, said Colia, plunging in medias res, as he always did, here’s a go! What do you think of Hippolyte now? Don’t respect him any longer, eh?
Why not? But look here, Colia, I’m tired; besides, the subject is too melancholy to begin upon again. How is he, though?
Asleep—he’ll sleep for a couple of hours yet. I quite understand—you haven’t slept—you walked about the park, I know. Agitation—excitement—all that sort of thing—quite natural, too!
How do you know I walked in the park and didn’t sleep at home?
Vera just told me. She tried to persuade me not to come, but I couldn’t help myself, just for one minute. I have been having my turn at the bedside for the last two hours; Kostia Lebedeff is there now. Burdovsky has gone. Now, lie down, prince, make yourself comfortable, and sleep well! I’m awfully impressed, you know.
Naturally, all this—
No, no, I mean with the ‘explanation,’ especially that part of it where he talks about Providence and a future life. There is a gigantic thought there.
The prince gazed affectionately at Colia, who, of course, had come in solely for the purpose of talking about this gigantic thought.
But it is not any one particular thought, only; it is the general circumstances of the case. If Voltaire had written this now, or Rousseau, I should have just read it and thought it remarkable, but should not have been so impressed by it. But a man who knows for certain that he has but ten minutes to live and can talk like that—why—it’s—it’s pride, that is! It is really a most extraordinary, exalted assertion of personal dignity, it’s—it’s defiant! What a gigantic strength of will, eh? And to accuse a fellow like that of not putting in the cap on purpose; it’s base and mean! You know he deceived us last night, the cunning rascal. I never packed his bag for him, and I never saw his pistol. He packed it himself. But he put me off my guard like that, you see. Vera says you are going to let him stay on; I swear there’s no danger, especially as we are always with him.
Who was by him at night?
I, and Burdovsky, and Kostia Lebedeff. Keller stayed a little while, and then went over to Lebedeff’s to sleep. Ferdishenko slept at Lebedeff’s, too; but he went away at seven o’clock. My father is always at Lebedeff’s; but he has gone out just now. I dare say Lebedeff will be coming in here directly; he has been looking for you; I don’t know what he wants. Shall we let him in or not, if you are asleep? I’m going to have a nap, too. By-the-by, such a curious thing happened. Burdovsky woke me at seven, and I met my father just outside the room, so drunk, he didn’t even know me. He stood before me like a log, and when he recovered himself, asked hurriedly how Hippolyte was. ‘Yes,’ he said, when I told him, ‘that’s all very well, but I really came to warn you that you must be very careful what you say before Ferdishenko.’ Do you follow me, prince?
Yes. Is it really so? However, it’s all the same to us, of course.
Of course it is; we are not a secret society; and that being the case, it is all the more curious that the general should have been on his way to wake me up in order to tell me this.
Ferdishenko has gone, you say?
Yes, he went at seven o’clock. He came into the room on his way out; I was watching just then. He said he was going to spend ‘the rest of the night’ at Wilkin’s; there’s a tipsy fellow, a friend of his, of that name. Well, I’m off. Oh, here’s Lebedeff himself! The prince wants to go to sleep, Lukian Timofeyovitch, so you may just go away again.
One moment, my dear prince, just one. I must absolutely speak to you about something which is most grave, said Lebedeff, mysteriously and solemnly, entering the room with a bow and looking extremely important. He had but just returned, and carried his hat in his hand. He looked preoccupied and most unusually dignified.
The prince begged him to take a chair.
I hear you have called twice; I suppose you are still worried about yesterday’s affair.
What, about that boy, you mean? Oh dear no, yesterday my ideas were a little—well—mixed. Today, I assure you, I shall not oppose in the slightest degree any suggestions it may please you to make.
What’s up with you this morning, Lebedeff? You look so important and dignified, and you choose your words so carefully, said the prince, smiling.
Nicolai Ardalionovitch! said Lebedeff, in a most amiable tone of voice, addressing the boy. As I have a communication to make to the prince which concerns only myself—
Of course, of course, not my affair. All right, said Colia, and away he went.
I love that boy for his perception, said Lebedeff, looking after him. My dear prince, he continued, I have had a terrible misfortune, either last night or early this morning. I cannot tell the exact time.
What is it?
I have lost four hundred roubles out of my side pocket! They’re gone! said Lebedeff, with a sour smile.
You’ve lost four hundred roubles? Oh! I’m sorry for that.
Yes, it is serious for a poor man who lives by his toil.
Of course, of course! How was it?
Oh, the wine is to blame, of course. I confess to you, prince, as I would to Providence itself. Yesterday I received four hundred roubles from a debtor at about five in the afternoon, and came down here by train. I had my purse in my pocket. When I changed, I put the money into the pocket of my plain clothes, intending to keep it by me, as I expected to have an applicant for it in the evening.
It’s true then, Lebedeff, that you advertise to lend money on gold or silver articles?
Yes, through an agent. My own name doesn’t appear. I have a large family, you see, and at a small percentage—
Quite so, quite so. I only asked for information—excuse the question. Go on.
Well, meanwhile that sick boy was brought here, and those guests came in, and we had tea, and—well, we made merry—to my ruin! Hearing of your birthday afterwards, and excited with the circumstances of the evening, I ran upstairs and changed my plain clothes once more for my uniform Civil Service clerks in Russia wear uniform.—you must have noticed I had my uniform on all the evening? Well, I forgot the money in the pocket of my old coat—you know when God will ruin a man he first of all bereaves him of his senses—and it was only this morning at half-past seven that I woke up and grabbed at my coat pocket, first thing. The pocket was empty—the purse gone, and not a trace to be found!
Dear me! This is very unpleasant!
Unpleasant! Indeed it is. You have found a very appropriate expression, said Lebedeff, politely, but with sarcasm.
But what’s to be done? It’s a serious matter, said the prince, thoughtfully. Don’t you think you may have dropped it out of your pocket whilst intoxicated?
Certainly. Anything is possible when one is intoxicated, as you neatly express it, prince. But consider—if I, intoxicated or not, dropped an object out of my pocket on to the ground, that object ought to remain on the ground. Where is the object, then?
Didn’t you put it away in some drawer, perhaps?
I’ve looked everywhere, and turned out everything.
I confess this disturbs me a good deal. Someone must have picked it up, then.
Or taken it out of my pocket—two alternatives.
It is very distressing, because who—? That’s the question!
Most undoubtedly, excellent prince, you have hit it—that is the very question. How wonderfully you express the exact situation in a few words!
Come, come, Lebedeff, no sarcasm! It’s a serious—
Sarcasm! cried Lebedeff, wringing his hands. All right, all right, I’m not angry. I’m only put out about this. Whom do you suspect?
That is a very difficult and complicated question. I cannot suspect the servant, for she was in the kitchen the whole evening, nor do I suspect any of my children.
I should think not. Go on.
Then it must be one of the guests.
Is such a thing possible?
Absolutely and utterly impossible—and yet, so it must be. But one thing I am sure of, if it be a theft, it was committed, not in the evening when we were all together, but either at night or early in the morning; therefore, by one of those who slept here. Burdovsky and Colia I except, of course. They did not even come into my room.
Yes, or even if they had! But who did sleep with you?
Four of us, including myself, in two rooms. The general, myself, Keller, and Ferdishenko. One of us four it must have been. I don’t suspect myself, though such cases have been known.
Oh! do go on, Lebedeff! Don’t drag it out so.
Well, there are three left, then—Keller firstly. He is a drunkard to begin with, and a liberal (in the sense of other people’s pockets), otherwise with more of the ancient knight about him than of the modern liberal. He was with the sick man at first, but came over afterwards because there was no place to lie down in the room and the floor was so hard.
You suspect him?
I did suspect him. When I woke up at half-past seven and tore my hair in despair for my loss and carelessness, I awoke the general, who was sleeping the sleep of innocence near me. Taking into consideration the sudden disappearance of Ferdishenko, which was suspicious in itself, we decided to search Keller, who was lying there sleeping like a top. Well, we searched his clothes thoroughly, and not a farthing did we find; in fact, his pockets all had holes in them. We found a dirty handkerchief, and a love-letter from some scullery-maid. The general decided that he was innocent. We awoke him for further inquiries, and had the greatest difficulty in making him understand what was up. He opened his mouth and stared—he looked so stupid and so absurdly innocent. It wasn’t Keller.
Oh, I’m so glad! said the prince, joyfully. I was so afraid.
Afraid! Then you had some grounds for supposing he might be the culprit? said Lebedeff, frowning.
Oh no—not a bit! It was foolish of me to say I was afraid! Don’t repeat it please, Lebedeff, don’t tell anyone I said that!
My dear prince! your words lie in the lowest depth of my heart—it is their tomb! said Lebedeff, solemnly, pressing his hat to the region of his heart.
Thanks; very well. Then I suppose it’s Ferdishenko; that is, I mean, you suspect Ferdishenko?
Whom else? said Lebedeff, softly, gazing intently into the prince s face.
Of course—quite so, whom else? But what are the proofs?
We have evidence. In the first place, his mysterious disappearance at seven o’clock, or even earlier.
I know, Colia told me that he had said he was off to—I forget the name, some friend of his, to finish the night.
H’m! then Colia has spoken to you already?
Not about the theft.