That same day, or to speak more accurately, that same evening, as Marius left the table, and was on the point of withdrawing to his study, having a case to look over, Basque handed him a letter saying: The person who wrote the letter is in the antechamber.
Cosette had taken the grandfather’s arm and was strolling in the garden.
A letter, like a man, may have an unprepossessing exterior. Coarse paper, coarsely folded—the very sight of certain missives is displeasing.
The letter which Basque had brought was of this sort.
Marius took it. It smelled of tobacco. Nothing evokes a memory like an odor. Marius recognized that tobacco. He looked at the superscription: To Monsieur, Monsieur le Baron Pommerci. At his hotel. The recognition of the tobacco caused him to recognize the writing as well. It may be said that amazement has its lightning flashes.
Marius was, as it were, illuminated by one of these flashes.
The sense of smell, that mysterious aid to memory, had just revived a whole world within him. This was certainly the paper, the fashion of folding, the dull tint of ink; it was certainly the well-known handwriting, especially was it the same tobacco.
The Jondrette garret rose before his mind.
Thus, strange freak of chance! one of the two scents which he had so diligently sought, the one in connection with which he had lately again exerted so many efforts and which he supposed to be forever lost, had come and presented itself to him of its own accord.
He eagerly broke the seal, and read:
Monsieur le Baron:—If the Supreme Being had given me the talents,
I might have been baron Thenard, member of the Institute academy
of ciences, but I am not. I only bear the same as him, happy if
this memory recommends me to the eccellence of your kindnesses.
The benefit with which you will honor me will be reciprocle.
I am in possession of a secret concerning an individual.
This individual concerns you. I hold the secret at your disposal
desiring to have the honor to be huseful to you. I will furnish
you with the simple means of driving from your honorabel family
that individual who has no right there, madame la baronne being
of lofty birth. The sanctuary of virtue cannot cohabit longer
with crime without abdicating.
I awate in the entichamber the orders of monsieur le baron.
With respect.
The letter was signed Thenard.
This signature was not false. It was merely a trifle abridged.
Moreover, the rigmarole and the orthography completed the revelation. The certificate of origin was complete.
Marius’ emotion was profound. After a start of surprise, he underwent a feeling of happiness. If he could now but find that other man of whom he was in search, the man who had saved him, Marius, there would be nothing left for him to desire.
He opened the drawer of his secretary, took out several bank-notes, put them in his pocket, closed the secretary again, and rang the bell. Basque half opened the door.
Show the man in, said Marius.
Basque announced:
Monsieur Thenard.
A man entered.
A fresh surprise for Marius. The man who entered was an utter stranger to him.
This man, who was old, moreover, had a thick nose, his chin swathed in a cravat, green spectacles with a double screen of green taffeta over his eyes, and his hair was plastered and flattened down on his brow on a level with his eyebrows like the wigs of English coachmen in high life. His hair was gray. He was dressed in black from head to foot, in garments that were very threadbare but clean; a bunch of seals depending from his fob suggested the idea of a watch. He held in his hand an old hat! He walked in a bent attitude, and the curve in his spine augmented the profundity of his bow.
The first thing that struck the observer was, that this personage’s coat, which was too ample although carefully buttoned, had not been made for him.
Here a short digression becomes necessary.
There was in Paris at that epoch, in a low-lived old lodging in the Rue Beautreillis, near the Arsenal, an ingenious Jew whose profession was to change villains into honest men. Not for too long, which might have proved embarrassing for the villain. The change was on sight, for a day or two, at the rate of thirty sous a day, by means of a costume which resembled the honesty of the world in general as nearly as possible. This costumer was called the Changer; the pickpockets of Paris had given him this name and knew him by no other. He had a tolerably complete wardrobe. The rags with which he tricked out people were almost probable. He had specialties and categories; on each nail of his shop hung a social status, threadbare and worn; here the suit of a magistrate, there the outfit of a Curé, beyond the outfit of a banker, in one corner the costume of a retired military man, elsewhere the habiliments of a man of letters, and further on the dress of a statesman.
This creature was the costumer of the immense drama which knavery plays in Paris. His lair was the green-room whence theft emerged, and into which roguery retreated. A tattered knave arrived at this dressing-room, deposited his thirty sous and selected, according to the part which he wished to play, the costume which suited him, and on descending the stairs once more, the knave was a somebody. On the following day, the clothes were faithfully returned, and the Changer, who trusted the thieves with everything, was never robbed. There was one inconvenience about these clothes, they did not fit; not having been made for those who wore them, they were too tight for one, too loose for another and did not adjust themselves to any one. Every pickpocket who exceeded or fell short of the human average was ill at his ease in the Changer’s costumes. It was necessary that one should not be either too fat or too lean. The changer had foreseen only ordinary men. He had taken the measure of the species from the first rascal who came to hand, who is neither stout nor thin, neither tall nor short. Hence adaptations which were sometimes difficult and from which the Changer’s clients extricated themselves as best they might. So much the worse for the exceptions! The suit of the statesman, for instance, black from head to foot, and consequently proper, would have been too large for Pitt and too small for Castelcicala. The costume of a statesman was designated as follows in the Changer’s catalogue; we copy:
A coat of black cloth, trowsers of black wool, a silk waistcoat, boots and linen. On the margin there stood: ex-ambassador, and a note which we also copy: In a separate box, a neatly frizzed peruke, green glasses, seals, and two small quills an inch long, wrapped in cotton. All this belonged to the statesman, the ex-ambassador. This whole costume was, if we may so express ourselves, debilitated; the seams were white, a vague button-hole yawned at one of the elbows; moreover, one of the coat buttons was missing on the breast; but this was only detail; as the hand of the statesman should always be thrust into his coat and laid upon his heart, its function was to conceal the absent button.
If Marius had been familiar with the occult institutions of Paris, he would instantly have recognized upon the back of the visitor whom Basque had just shown in, the statesman’s suit borrowed from the pick-me-down-that shop of the Changer.
Marius’ disappointment on beholding another man than the one whom he expected to see turned to the newcomer’s disadvantage.
He surveyed him from head to foot, while that personage made exaggerated bows, and demanded in a curt tone:
What do you want?
The man replied with an amiable grin of which the caressing smile of a crocodile will furnish some idea:
It seems to me impossible that I should not have already had the honor of seeing Monsieur le Baron in society. I think I actually did meet monsieur personally, several years ago, at the house of Madame la Princesse Bagration and in the drawing-rooms of his Lordship the Vicomte Dambray, peer of France.
It is always a good bit of tactics in knavery to pretend to recognize some one whom one does not know.
Marius paid attention to the manner of this man’s speech. He spied on his accent and gesture, but his disappointment increased; the pronunciation was nasal and absolutely unlike the dry, shrill tone which he had expected.
He was utterly routed.
I know neither Madame Bagration nor M. Dambray, said he. I have never set foot in the house of either of them in my life.
The reply was ungracious. The personage, determined to be gracious at any cost, insisted.
Then it must have been at Chateaubriand’s that I have seen Monsieur! I know Chateaubriand very well. He is very affable. He sometimes says to me: ‘Thenard, my friend . . . won’t you drink a glass of wine with me?’
Marius’ brow grew more and more severe:
I have never had the honor of being received by M. de Chateaubriand. Let us cut it short. What do you want?
The man bowed lower at that harsh voice.
Monsieur le Baron, deign to listen to me. There is in America, in a district near Panama, a village called la Joya. That village is composed of a single house, a large, square house of three stories, built of bricks dried in the sun, each side of the square five hundred feet in length, each story retreating twelve feet back of the story below, in such a manner as to leave in front a terrace which makes the circuit of the edifice, in the centre an inner court where the provisions and munitions are kept; no windows, loopholes, no doors, ladders, ladders to mount from the ground to the first terrace, and from the first to the second, and from the second to the third, ladders to descend into the inner court, no doors to the chambers, trap-doors, no staircases to the chambers, ladders; in the evening the traps are closed, the ladders are withdrawn carbines and blunderbusses trained from the loopholes; no means of entering, a house by day, a citadel by night, eight hundred inhabitants,—that is the village. Why so many precautions? because the country is dangerous; it is full of cannibals. Then why do people go there? because the country is marvellous; gold is found there.
What are you driving at? interrupted Marius, who had passed from disappointment to impatience.
At this, Monsieur le Baron. I am an old and weary diplomat. Ancient civilization has thrown me on my own devices. I want to try savages.
Well?
Monsieur le Baron, egotism is the law of the world. The proletarian peasant woman, who toils by the day, turns round when the diligence passes by, the peasant proprietress, who toils in her field, does not turn round. The dog of the poor man barks at the rich man, the dog of the rich man barks at the poor man. Each one for himself. Self-interest—that’s the object of men. Gold, that’s the loadstone.
What then? Finish.
I should like to go and establish myself at la Joya. There are three of us. I have my spouse and my young lady; a very beautiful girl. The journey is long and costly. I need a little money.
What concern is that of mine? demanded Marius.
The stranger stretched his neck out of his cravat, a gesture characteristic of the vulture, and replied with an augmented smile.
Has not Monsieur le Baron perused my letter?
There was some truth in this. The fact is, that the contents of the epistle had slipped Marius’ mind. He had seen the writing rather than read the letter. He could hardly recall it. But a moment ago a fresh start had been given him. He had noted that detail: my spouse and my young lady.
He fixed a penetrating glance on the stranger. An examining judge could not have done the look better. He almost lay in wait for him.
He confined himself to replying:
State the case precisely.
The stranger inserted his two hands in both his fobs, drew himself up without straightening his dorsal column, but scrutinizing Marius in his turn, with the green gaze of his spectacles.
So be it, Monsieur le Baron. I will be precise. I have a secret to sell to you.
A secret?
A secret.
Which concerns me?
Somewhat.
What is the secret?
Marius scrutinized the man more and more as he listened to him.
I commence gratis, said the stranger. You will see that I am interesting.
Speak.
Monsieur le Baron, you have in your house a thief and an assassin.
Marius shuddered.
In my house? no, said he.
The imperturbable stranger brushed his hat with his elbow and went on:
An assassin and a thief. Remark, Monsieur le Baron, that I do not here speak of ancient deeds, deeds of the past which have lapsed, which can be effaced by limitation before the law and by repentance before God. I speak of recent deeds, of actual facts as still unknown to justice at this hour. I continue. This man has insinuated himself into your confidence, and almost into your family under a false name. I am about to tell you his real name. And to tell it to you for nothing.
I am listening.
His name is Jean Valjean.
I know it.
I am going to tell you, equally for nothing, who he is.
Say on.
He is an ex-convict.
I know it.
You know it since I have had the honor of telling you.
No. I knew it before.
Marius’ cold tone, that double reply of I know it, his laconicism, which was not favorable to dialogue, stirred up some smouldering wrath in the stranger. He launched a furious glance on the sly at Marius, which was instantly extinguished. Rapid as it was, this glance was of the kind which a man recognizes when he has once beheld it; it did not escape Marius. Certain flashes can only proceed from certain souls; the eye, that vent-hole of the thought, glows with it; spectacles hide nothing; try putting a pane of glass over hell!
The stranger resumed with a smile:
I will not permit myself to contradict Monsieur le Baron. In any case, you ought to perceive that I am well informed. Now what I have to tell you is known to myself alone. This concerns the fortune of Madame la Baronne. It is an extraordinary secret. It is for sale—I make you the first offer of it. Cheap. Twenty thousand francs.
I know that secret as well as the others, said Marius.
The personage felt the necessity of lowering his price a trifle.
Monsieur le Baron, say ten thousand francs and I will speak.
I repeat to you that there is nothing which you can tell me. I know what you wish to say to me.
A fresh flash gleamed in the man’s eye. He exclaimed:
But I must dine to-day, nevertheless. It is an extraordinary secret, I tell you. Monsieur le Baron, I will speak. I speak. Give me twenty francs.
Marius gazed intently at him:
I know your extraordinary secret, just as I knew Jean Valjean’s name, just as I know your name.
My name?
Yes.
That is not difficult, Monsieur le Baron. I had the honor to write to you and to tell it to you. Thenard.
—Dier.
Hey?
Thenardier.
Who’s that?
In danger the porcupine bristles up, the beetle feigns death, the old guard forms in a square; this man burst into laughter.
Then he flicked a grain of dust from the sleeve of his coat with a fillip.
Marius continued:
You are also Jondrette the workman, Fabantou the comedian, Genflot the poet, Don Alvares the Spaniard, and Mistress Balizard.
Mistress what?
And you kept a pot-house at Montfermeil.
A pot-house! Never.
And I tell you that your name is Thenardier.
I deny it.
And that you are a rascal. Here.
And Marius drew a bank-note from his pocket and flung it in his face.
Thanks! Pardon me! five hundred francs! Monsieur le Baron!
And the man, overcome, bowed, seized the note and examined it.
Five hundred francs! he began again, taken aback. And he stammered in a low voice: An honest rustler.69
Then brusquely:
Well, so be it! he exclaimed. Let us put ourselves at our ease.
And with the agility of a monkey, flinging back his hair, tearing off his spectacles, and withdrawing from his nose by sleight of hand the two quills of which mention was recently made, and which the reader has also met with on another page of this book, he took off his face as the man takes off his hat.
His eye lighted up; his uneven brow, with hollows in some places and bumps in others, hideously wrinkled at the top, was laid bare, his nose had become as sharp as a beak; the fierce and sagacious profile of the man of prey reappeared.
Monsieur le Baron is infallible, he said in a clear voice whence all nasal twang had disappeared, I am Thenardier.
And he straightened up his crooked back.
Thenardier, for it was really he, was strangely surprised; he would have been troubled, had he been capable of such a thing. He had come to bring astonishment, and it was he who had received it. This humiliation had been worth five hundred francs to him, and, taking it all in all, he accepted it; but he was none the less bewildered.
He beheld this Baron Pontmercy for the first time, and, in spite of his disguise, this Baron Pontmercy recognized him, and recognized him thoroughly. And not only was this Baron perfectly informed as to Thenardier, but he seemed well posted as to Jean Valjean. Who was this almost beardless young man, who was so glacial and so generous, who knew people’s names, who knew all their names, and who opened his purse to them, who bullied rascals like a judge, and who paid them like a dupe?
Thenardier, the reader will remember, although he had been Marius’ neighbor, had never seen him, which is not unusual in Paris; he had formerly, in a vague way, heard his daughters talk of a very poor young man named Marius who lived in the house. He had written to him, without knowing him, the letter with which the reader is acquainted.
No connection between that Marius and M. le Baron Pontmercy was possible in his mind.
As for the name Pontmercy, it will be recalled that, on the battlefield of Waterloo, he had only heard the last two syllables, for which he always entertained the legitimate scorn which one owes to what is merely an expression of thanks.
However, through his daughter Azelma, who had started on the scent of the married pair on the 16th of February, and through his own personal researches, he had succeeded in learning many things, and, from the depths of his own gloom, he had contrived to grasp more than one mysterious clew. He had discovered, by dint of industry, or, at least, by dint of induction, he had guessed who the man was whom he had encountered on a certain day in the Grand Sewer. From the man he had easily reached the name. He knew that Madame la Baronne Pontmercy was Cosette. But he meant to be discreet in that quarter.
Who was Cosette? He did not know exactly himself. He did, indeed, catch an inkling of illegitimacy, the history of Fantine had always seemed to him equivocal; but what was the use of talking about that? in order to cause himself to be paid for his silence? He had, or thought he had, better wares than that for sale. And, according to all appearances, if he were to come and make to the Baron Pontmercy this revelation—and without proof: Your wife is a bastard, the only result would be to attract the boot of the husband towards the loins of the revealer.