Scarcely had the count’s horses cleared the angle of the boulevard, than Albert, turning towards the count, burst into a loud fit of laughter—much too loud in fact not to give the idea of its being rather forced and unnatural. Well, said he, I will ask you the same question which Charles IX. put to Catherine de Medicis, after the massacre of Saint Bartholomew, ‘How have I played my little part?’
To what do you allude? asked Monte Cristo.
To the installation of my rival at M. Danglars’.
What rival?
Ma foi, what rival? Why, your protege, M. Andrea Cavalcanti!
Ah, no joking, viscount, if you please; I do not patronize M. Andrea—at least, not as concerns M. Danglars.
And you would be to blame for not assisting him, if the young man really needed your help in that quarter, but, happily for me, he can dispense with it.
What, do you think he is paying his addresses?
I am certain of it; his languishing looks and modulated tones when addressing Mademoiselle Danglars fully proclaim his intentions. He aspires to the hand of the proud Eugenie.
What does that signify, so long as they favor your suit?
But it is not the case, my dear count: on the contrary. I am repulsed on all sides.
What!
It is so indeed; Mademoiselle Eugenie scarcely answers me, and Mademoiselle d’Armilly, her confidant, does not speak to me at all.
But the father has the greatest regard possible for you, said Monte Cristo.
He? Oh, no, he has plunged a thousand daggers into my heart, tragedy-weapons, I own, which instead of wounding sheathe their points in their own handles, but daggers which he nevertheless believed to be real and deadly.
Jealousy indicates affection.
True; but I am not jealous.
He is.
Of whom?—of Debray?
No, of you.
Of me? I will engage to say that before a week is past the door will be closed against me.
You are mistaken, my dear viscount.
Prove it to me.
Do you wish me to do so?
Yes.
Well, I am charged with the commission of endeavoring to induce the Comte de Morcerf to make some definite arrangement with the baron.
By whom are you charged?
By the baron himself.
Oh, said Albert with all the cajolery of which he was capable. You surely will not do that, my dear count?
Certainly I shall, Albert, as I have promised to do it.
Well, said Albert, with a sigh, it seems you are determined to marry me.
I am determined to try and be on good terms with everybody, at all events, said Monte Cristo. But apropos of Debray, how is it that I have not seen him lately at the baron’s house?
There has been a misunderstanding.
What, with the baroness?
No, with the baron.
Has he perceived anything?
Ah, that is a good joke!
Do you think he suspects? said Monte Cristo with charming artlessness.
Where have you come from, my dear count? said Albert.
From Congo, if you will.
It must be farther off than even that.
But what do I know of your Parisian husbands?
Oh, my dear count, husbands are pretty much the same everywhere; an individual husband of any country is a pretty fair specimen of the whole race.
But then, what can have led to the quarrel between Danglars and Debray? They seemed to understand each other so well, said Monte Cristo with renewed energy.
Ah, now you are trying to penetrate into the mysteries of Isis, in which I am not initiated. When M. Andrea Cavalcanti has become one of the family, you can ask him that question. The carriage stopped. Here we are, said Monte Cristo; it is only half-past ten o’clock, come in.
Certainly I will.
My carriage shall take you back.
No, thank you; I gave orders for my coupe to follow me.
There it is, then, said Monte Cristo, as he stepped out of the carriage. They both went into the house; the drawing-room was lighted up—they went in there. You will make tea for us, Baptistin, said the count. Baptistin left the room without waiting to answer, and in two seconds reappeared, bringing on a waiter all that his master had ordered, ready prepared, and appearing to have sprung from the ground, like the repasts which we read of in fairy tales. Really, my dear count, said Morcerf, what I admire in you is, not so much your riches, for perhaps there are people even wealthier than yourself, nor is it only your wit, for Beaumarchais might have possessed as much,—but it is your manner of being served, without any questions, in a moment, in a second; it is as if they guessed what you wanted by your manner of ringing, and made a point of keeping everything you can possibly desire in constant readiness.
What you say is perhaps true; they know my habits. For instance, you shall see; how do you wish to occupy yourself during tea-time?
Ma foi, I should like to smoke.
Monte Cristo took the gong and struck it once. In about the space of a second a private door opened, and Ali appeared, bringing two chibouques filled with excellent latakia. It is quite wonderful, said Albert.
Oh no, it is as simple as possible, replied Monte Cristo. Ali knows I generally smoke while I am taking my tea or coffee; he has heard that I ordered tea, and he also knows that I brought you home with me; when I summoned him he naturally guessed the reason of my doing so, and as he comes from a country where hospitality is especially manifested through the medium of smoking, he naturally concludes that we shall smoke in company, and therefore brings two chibouques instead of one—and now the mystery is solved.
Certainly you give a most commonplace air to your explanation, but it is not the less true that you—Ah, but what do I hear? and Morcerf inclined his head towards the door, through which sounds seemed to issue resembling those of a guitar.
Ma foi, my dear viscount, you are fated to hear music this evening; you have only escaped from Mademoiselle Danglars’ piano, to be attacked by Haidee’s guzla.
Haidee—what an adorable name! Are there, then, really women who bear the name of Haidee anywhere but in Byron’s poems?
Certainly there are. Haidee is a very uncommon name in France, but is common enough in Albania and Epirus; it is as if you said, for example, Chastity, Modesty, Innocence,—it is a kind of baptismal name, as you Parisians call it.
Oh, that is charming, said Albert, how I should like to hear my countrywomen called Mademoiselle Goodness, Mademoiselle Silence, Mademoiselle Christian Charity! Only think, then, if Mademoiselle Danglars, instead of being called Claire-Marie-Eugenie, had been named Mademoiselle Chastity-Modesty-Innocence Danglars; what a fine effect that would have produced on the announcement of her marriage!
Hush, said the count, do not joke in so loud a tone; Haidee may hear you, perhaps.
And you think she would be angry?
No, certainly not, said the count with a haughty expression.
She is very amiable, then, is she not? said Albert.
It is not to be called amiability, it is her duty; a slave does not dictate to a master.
Come; you are joking yourself now. Are there any more slaves to be had who bear this beautiful name?
Undoubtedly.
Really, count, you do nothing, and have nothing like other people. The slave of the Count of Monte Cristo! Why, it is a rank of itself in France, and from the way in which you lavish money, it is a place that must be worth a hundred thousand francs a year.
A hundred thousand francs! The poor girl originally possessed much more than that; she was born to treasures in comparison with which those recorded in the ‘Thousand and One Nights’ would seem but poverty.
She must be a princess then.
You are right; and she is one of the greatest in her country too.
I thought so. But how did it happen that such a great princess became a slave?
How was it that Dionysius the Tyrant became a schoolmaster? The fortune of war, my dear viscount,—the caprice of fortune; that is the way in which these things are to be accounted for.
And is her name a secret?
As regards the generality of mankind it is; but not for you, my dear viscount, who are one of my most intimate friends, and on whose silence I feel I may rely, if I consider it necessary to enjoin it—may I not do so?
Certainly; on my word of honor.
You know the history of the Pasha of Yanina, do you not?
Of Ali Tepelini?13 Oh, yes; it was in his service that my father made his fortune.
True, I had forgotten that.
Well, what is Haidee to Ali Tepelini?
Merely his daughter.
What? the daughter of Ali Pasha?
Of Ali Pasha and the beautiful Vasiliki.
And your slave?
Ma foi, yes.
But how did she become so?
Why, simply from the circumstance of my having bought her one day, as I was passing through the market at Constantinople.
Wonderful! Really, my dear count, you seem to throw a sort of magic influence over all in which you are concerned; when I listen to you, existence no longer seems reality, but a waking dream. Now, I am perhaps going to make an imprudent and thoughtless request, but—
Say on.
But, since you go out with Haidee, and sometimes even take her to the opera—
Well?
I think I may venture to ask you this favor.
You may venture to ask me anything.
Well then, my dear count, present me to your princess.
I will do so; but on two conditions.
I accept them at once.
The first is, that you will never tell any one that I have granted the interview.
Very well, said Albert, extending his hand; I swear I will not.
The second is, that you will not tell her that your father ever served hers.
I give you my oath that I will not.
Enough, viscount; you will remember those two vows, will you not? But I know you to be a man of honor. The count again struck the gong. Ali reappeared. Tell Haidee, said he, that I will take coffee with her, and give her to understand that I desire permission to present one of my friends to her. Ali bowed and left the room. Now, understand me, said the count, no direct questions, my dear Morcerf; if you wish to know anything, tell me, and I will ask her.
Agreed. Ali reappeared for the third time, and drew back the tapestried hanging which concealed the door, to signify to his master and Albert that they were at liberty to pass on. Let us go in, said Monte Cristo.
Albert passed his hand through his hair, and curled his mustache, then, having satisfied himself as to his personal appearance, followed the count into the room, the latter having previously resumed his hat and gloves. Ali was stationed as a kind of advanced guard, and the door was kept by the three French attendants, commanded by Myrtho. Haidee was awaiting her visitors in the first room of her apartments, which was the drawing-room. Her large eyes were dilated with surprise and expectation, for it was the first time that any man, except Monte Cristo, had been accorded an entrance into her presence. She was sitting on a sofa placed in an angle of the room, with her legs crossed under her in the Eastern fashion, and seemed to have made for herself, as it were, a kind of nest in the rich Indian silks which enveloped her. Near her was the instrument on which she had just been playing; it was elegantly fashioned, and worthy of its mistress. On perceiving Monte Cristo, she arose and welcomed him with a smile peculiar to herself, expressive at once of the most implicit obedience and also of the deepest love. Monte Cristo advanced towards her and extended his hand, which she as usual raised to her lips.
Albert had proceeded no farther than the door, where he remained rooted to the spot, being completely fascinated by the sight of such surpassing beauty, beheld as it was for the first time, and of which an inhabitant of more northern climes could form no adequate idea.
Whom do you bring? asked the young girl in Romaic, of Monte Cristo; is it a friend, a brother, a simple acquaintance, or an enemy.
A friend, said Monte Cristo in the same language.
What is his name?
Count Albert; it is the same man whom I rescued from the hands of the banditti at Rome.
In what language would you like me to converse with him?
Monte Cristo turned to Albert. Do you know modern Greek, asked he.
Alas, no, said Albert; nor even ancient Greek, my dear count; never had Homer or Plato a more unworthy scholar than myself.
Then, said Haidee, proving by her remark that she had quite understood Monte Cristo’s question and Albert’s answer, then I will speak either in French or Italian, if my lord so wills it.